Township: Cornaigmore

Map Reference: Cornaigmore f

Name Type: house

Meaning: These forms are difficult to reconcile. Cidsin is an unusual generic on Tiree today, twice applied to very small, basic extensions or attached houses. It is likely to be a loan word from E ‘kitchen’, but some of these forms may be a loan word from OI kytja fem. ‘hovel, small cottage’ (Zoega) with the post-positioned definite article > kytjan.
‘younger types of farm names in Iceland are the names with kot. They are first mentioned in the fourteenth century, but they later become very popular as croft names.’ (Sigmundsson, in Gammeltoft et al., 2005, 213)
‘Kytja ‘cottage or hut’ [occurs six times on Shetland, and] is related to kot, which was very common in Iceland.’ (Sigmundsson, in Gammeltoft et al., 2005, 210)
There is a Kitchen of Brecks in Deerness, Orkney (SP). There is a Kyten in Rødøy, Norway (NG).

Other Forms: An Cidsin Dubh - HC and LC

Cidsin Phi - WMcP

Related Places:

Information:Taigh Fionghala was to the north of this again. She had a huge man working for her, Iain mac Dhòmhnaill, who was the second cousin of Hugh Garra-fail’s father. He went to work there when he was 14 and stayed until he died when he was 92. He only ever saw a doctor 10 days before he died. He stayed in a small bothy on the north side of the main house called Cidsin Phì. He doesn’t know how it got its name. Ceann Taigh Fionghala is a small part of the shore just to the north of the house. His father‘s uncle, Lachlan MacPhail, was a deep sea captain and piper. It was he that wrote 'Captain Lachlan MacPhail’s Farewell to Gibraltar'. He was home at the end of the First World War and they lit a bonfire at Bothag Chòrnaig as it is the highest point in the township. They got permission to burn an old 20 foot boat of the Kennedy’s from Port a’ Bhata and Lachlan cut in two. They were hauling it up to the Bothag with Iain mac Dhomhnaill at the front when the others stopped pulling and they were amazed to see that Iain could pull it by himself - WMcP.

Local Form:

Languages : Gaelic

Informants: William MacPhail, Clachan, 11/2009

Informant 2: Hugh and Lachlan Campbell, Garrafail, 6/2014