Township: Ruaig,Sothaigh

Map Reference: Soay 10

Name Type: island

Meaning: He wonders if it could derive from Island of Ploughing - AMcL

This name is difficult to interpret. Gaelic possibilities include:
• ScG tràghadh ‘ebbing’. Rarely found in place-names. There is a Lochan Tràigh (Traghaidh) in Carloway, interpreted as ‘the lochan that dries up’ (Cox 2002b, 336), and a Sgeir Traighaidh on Islay (SP). Tràghadh could refer to the fact that this islet’s tombolo is covered at very high tides, but the OSNB (probably JGC, a keen gaeliciser) considered this derivation and ruled it out
• ScG troigh ‘foot’. Possibly related to measuring kelp, but this industry developed after the Turnbull survey had mapped the name. There are no names in troigh on SP
• ScG treabhadh ‘ploughing’. This was suggested by the oral source. No names found on SP, and topographically implausible
• ScG treagh ‘spear’ (Dwelly). No names found on SP It is more likely, however, that this is a Norse name in OI ‘tröð (plural traðir) in the Norse, a piece of fallow land where cattle are kept grazing...in the Icelandic sense, a pen for cattle during the night...in local names, Traðir’ (CV, 643). This element is quite commonly found, with Dun na Traoith on the Ross of Mull (SP), two examples of Trøde in Norway, and five examples of Tröð among Icelandic farm names (SAM). It is topographically very plausible. ‘The velar fricative [?] frequently terminates otherwise open final syllables, e.g. ... Bòstadh < ON Bólstað ‘the farm’’ (Cox 2002b, 64).

Other Forms: Troigh Isle - The Turnbull Map of Tiree 1768 and accompanying survey text.

Eilean an Treogh - ONB p167, with Eilean an Traodhaidh, "ebbing island" crossed out

Eilean an Treabh - AMcL

Related Places:

Information:

Local Form:

Languages : Gaelic, Obscure

Informants: OS

Informant 2: The Turnbull Map of Tiree 1768

Informant 3: Angus MacLean, Scarinish, 3/2010