Township: Ruaig,Ruaig

Map Reference: Ruaig 22

Name Type: sliabh

Meaning: A green area north of Taigh Anna Mhòir, which was cultivated in World War One

This is a Norse construction, with ON korki (genitive korka) ‘oats’, a loan word from ScG coirce ‘oats’ (CV, 351, and see Curquoy, Marwick 1947, 49), with ON hóll ‘rounded hill’ (but possibly also ON v?llr ‘field, meadow’ – see Manal). Korku-hóll has been (re)-gaelicised as Coirce-al. This is a translation name, as the place is also known as Druim Coirce, 1878 OS 6 inch first edition, and ScG Druim a’ Choirce ‘the ridge of oats’, Angus MacLean, Scarinish, 2/1996 (oral source). This informant reported, “Coirceal was the proper name”.
There are two examples of Korkedalen in Norway on NG.

Other Forms: Druim Coirce, 1878 OS 6inch 1st edition
Coirceal, Angus MacLean, Scarinish, 2/1996 (“the proper name”, oral source)
Druim a’ Choirce, Angus MacLean, Scarinish, 2/1996 (oral source)

Related Places:

There are runrigs to the north of Taigh Anna Mhoir and a patch of ground to the south west that was ploughed in 1914 and 1916 - AMcL.

Coirceal and Croit Thormoid were both ploughed in WW1 for the war effort, although they look so wet today. Coirceal actually extends to the north side of the road - AMcL.

Local Form:

Languages : Norse, Gaelic

Informants: Angus MacLean, Scarinish, 2/1996

Informant 2: Alasdair MacInnes, Ruaig, 2/1994

Informant 3: OS